|
Marţi – 20 august 2013
(Sosirea participanţilor cazați la hotel, înregistrare la Hotel Bistrița în Municipiul Bistrița: Piața Petru Rareș, 2)
Tuesday – August 20, 2013
(Arrival of the participants, registration at the Hotel Bistrița in Bistrița: 2, Petru Rareș Square)
Kedd – 2013. augusztus 20.
(A szálódában elszállásolt résztvevők érkezése, bejelentkezés a Bistrița szállodában Besztercén: Petru Rareș tér, 2. szám)
Miercuri – 21 august 2013 (Locație: Primăria Municipiului Bistrița, Sala de consiliu: Piața Centrală nr. 6)
Wednesday – August 21, 2013 (Venue: Bistrița City hall, conference hall: 6, Main Square)
Szerda – 2013. augusztus 21. (Helyszín: Besztercei polgármesteri hivatal, Tanácsterem, főtér 6. szám)
| 800 – 900 |
Înregistrarea participanților ● Registration ● Regisztráció |
Modul I – Deschiderea oficială – discursuri, prelegeri plenare
Module I – Official opening – speeches, Opening plenary
I. Modul – Hivatalos megnyitó – megnyitó beszédek, plenáris előadások
Moderator ● Chairman ● Moderátor: Christoph Machat (DE) |
| 900 – 915 |
Deschiderea oficială – discursuri de întâmpinare: Ovidiu Crețu, Primarul municipiului Bistrița;Tamás Fejérdy, secretar general ICOMOS CNM; Bálint Szabó, Vicepreședinte ICOMOS CNR
Official opening – welcoming speeches: Ovidiu Crețu, the mayor of Bistrita city; Tamás Fejérdy, general secretar of the ICOMOS Hungarian National Committee; Bálint Szabó, Vicepresident of the ICOMOS Romanian National Committee
Hivatalos megnyitó – köszöntő beszédek: Ovidiu Crețu, Beszterce város polgármestere; FejérdyTamás, az ICOMOS Magyar Nemzeti Bizottság főtitkára; Szabó Bálint, az ICOMOS Román Nemzeti Bizottság alelnöke |
| 915 – 945 |
Sergiu NISTOR (RO)
Trăind cu patrimoniul, trăind patrimonial
Living within Heritage, Living Heritage
Élvén az örökséggel, megélvén az örökséget |
| 945 – 1015 |
FEJÉRDI Tamás (HU)
Transformarea exigenţelor - transformări exigente (?) la clădiri istorice
Changing Demands – Demanding Changes on Historic Buildings
Változó igények – igényes (?) változtatások történeti épületekben |
| 1015 – 1040 |
Q/A |
| 1040 – 1100 |
Pauză de cafea ● Coffee break ● Kávészünet |
Modul II – Concepte de intervenţii în vederea asigurării confortului contemporan în clădiri istorice. Reglementări naţionale şi internaţionale
Module II – The intervantion concept for Ensuring the the contemporary convenience in historic buildings. National and International Regulations
II. Modul – beavatkozási koncepciók a kortárs komfort biztosításáért történeti épületeknél. Országos és nemzetközi előírások
Moderator ● Chairman ● Moderátor: FEJÉRDY Tamás (HU) |
| 1100 – 1130 |
KLANICZAY Péter (HU)
Asigurarea confortului modern în clădirile istorice (Intervenţii în lumina standardelor naţionale şi internaţionale)
Ensuring Modern Convenience in Historic Buildings (Interventions in the Light of National and International Standards)
A kortárs komfort biztosítása történeti épületekben (Beavatkozások az országos és nemzetközi előírások tükrében) |
| 1130 – 1150 |
Adrian TUDOREANU-CRIȘAN (RO)
Intervenții contemporane în spațiul podului. Influenţe asupra şarpantelor având caracter eclectic în Transilvania
Contemporary Interventions in the Space of the Attic. Influences on the Eclectic Roof Structures in Transylvania
Kortárs beavatkozások a padlástérben. Az erdélyi eklektikus fedélszerkezeteket ért hatások |
| 1150 – 1210 |
KIRIZSÁN Imola (RO)
Confortul și protecția patrimoniului
Convenience and Heritage Protection
Komfort és örökségvédelem |
| 1210 – 1230 |
Q/A |
| 1230 – 1400 |
Pauză de masă ● Lunch break ● Ebédszünet |
Modul III – Utilizarea clădirilor istorice. Modalități de asigurare a confortului contemporan. Studii de caz
Module III – The Use of Historic Buildings. Methods of Ensuring Contemporary Conveniences. Case Studies.
III. Modul – történeti épületek hasznosítása. a kortárs komfort biztosításának módozatai. Esettanulmányok
Moderator ● Chairman ● Moderátor: KLANICZAY Péter (HU) |
| 1400 – 1430 |
Christoph MACHAT (DE)
Limitele intervențiilor impuse de valoarea patrimonială – studii de caz (Casa cu cerb din Sighișoara, clădiri înalte din anii 1950, arhitectura vernaculară)
The Limits of the Intervantions Coerced by the Heritage Value – Case Studies (Casa cu cerb from Sighișoara, High Buildings from the 1950s, Vernacular Architecture)
Az örökségértékek szabta beavatkozások határai – esettanulmányok (a segesvári Szarvas-ház, az 1950-es évek magas épületei, népi építészet) |
| 1430 – 1450 |
Corneliu GAIU (RO)
Confort contemporan în fosta Cazarma Regimentului 63 Infanterie, azi Muzeul Județean Bistrița-Năsăud
Contemporary Conveniences at the former Barack for Regiment no. 63, today Museum of Bistriţa-Năsăud County
Kortárs komfort a 63. Gyalogos hadosztály volt kaszárnyájában, ma Beszterce-Naszód Megyei Múzeum |
| 1450 – 1510 |
Corneliu GAIU (RO)
Confort contemporan în fosta Cazarma Regimentului 63 Infanterie, azi Muzeul Județean Bistrița-Năsăud
Contemporary Conveniences at the former Barack for Regiment no. 63, today Museum of Bistriţa-Năsăud County
Kortárs komfort a 63. Gyalogos hadosztály volt kaszárnyájában, ma Beszterce-Naszód Megyei Múzeum |
| 1510 – 1530 |
Q/A |
| 1530 – 1550 |
Pauză de cafea ● Coffee break ● Kávészünet |
Modul IV – Intervenţii la clădiri istorice în vederea asigurării confortului contemporan: conservări, restaurări, reînnoiri, reconstrucţii
Module IV – Interventions on Historic Buildings to Ensure Contemporary Conveniences: Preservation, Conservation, Renovation, Reconstruction.
IV. Modul – Beavatkozások történeti épületeknél a kortárs komfort biztosításáért: konzerválás, helyreállítás, felújítás, rekonstrukció
Moderator ● Chairman ● Moderátor: KIRIZSÁN Imola (RO) |
| 1550 – 1620 |
Luz Maria BERISTIAN DIAZ (MX)
Caracteristici funcționale şi valori de patrimoniu ale clădirilor istorice. Castelul Chapultepec în inima México City
Functional Characteristics of Historic Buildings and Values Related to Heritage. Chapultepec Castle, in the Heart of México City
Történeti épületek rendeltetésbeli jellegzetességei és örökségértékek. A Chapultepec kastély, Mexikóváros szívében |
| 1620 – 1640 |
KRUPPA Gábor (HU)
Reabilitarea Palatului Gresham
The Rehabilitation of the Gresham Palace
A Gresham-Palota felújítása |
| 1640 – 1700 |
Virgil POLIZU (RO)
Monument – muzeu şi exponat. Palatul Voievodal Turda
Historic Building – Museum and Exhibit. The Prince Palace in Turda
Műemlék – múzeum és kiállítási tárgy. A tordai fejedelmi palota |
| 1700 – 1730 |
Q/A |
| 1900 – 2100 |
Recepţia de deschidere (Locație: Restaurantul Crama veche, Bistrița)
Opening Reception (Venue: Crama Veche Restaurant, Bistrița)
Nyitófogadás (Helyszín: Crama veche vendéglő, Beszterce) |
Joi – 22 august 2013 (Locație: Primăria Municipiului Bistrița, Sala de consiliu: Piața Centrală nr. 6)
THURSDAY – August 22, 2013 (Venue: Bistrita City Hall, conference hall: 6, Main Square)
Csütörtök – 2013. május 22. (Helyszín: Besztercei polgármesteri hivatal, Tanácsterem, Főtér, 6. szám)
Modul V – Proiectarea intervențiilor la clădirile istorice pretinse de asigurarea confortului contemporan, protejând valorile de patrimoniu
Module V – Designing Interventions on Historic Buildings to Ensure Contemporary Conveniences While Protecting Heritage Values
V. Modul – Beavatkozások tervezése történeti épületeknél a kortárs komfort biztosításához az örökségértékek átmentésével
Moderator ● Chairman ● Moderátor: Virgil POLIZU (RO) |
| 900 – 930 |
MÁTÉ Zsolt (HU)
Confort contemporan în Castelul Regal din Gödöllő
Contemporary Convenience in the Royal Palace in Gödöllő
Kortárs komfort a gödöllői Királyi Kastélyban |
| 930 – 950 |
Anca DURGHEU (RO)
Modernizarea spațiilor de locuit în clădiri istorice. Intervenții de reabilitare și modernizare la „fosta Farmacie” din Năsăud
Modernizing Living Spaces in Historic Buildings. Rehabilitation and Modernization Interventions at the “Former Pharmacy” from Năsăud
Lakóhelyiségek korszerűsítése történeti épületekben. A naszódi „volt gyógyszertár” helyreállítása és korszerűsítése |
| 950 – 1010 |
Babos Rezső (HU)
Starea biologică a clădirilor și structurilor de lemn ale Bazarului din Grădina Cetăţii Buda şi lucrările de eliminare a infestării şi de protecţie a lemnului premergător reabilitării
The Biological Condition of the Buildings and Wooden Structures of Buda Royal Garden Pavilion and Wood Preservation Works Prior to Conservation
A budai Várkert Bazár épületeinek és faszerkezeteinek biológiai állapota és a helyreállítást megelőző megszüntető faanyagvédelmi munkák |
| 1010 – 1030 |
Q/A |
| 1030 – 1300 |
Vizită Ghidată la monumente istorice din municipiul Bistrița
Guided Tour to the Bistrita City’s Historic Buildings
Besztercei műemléképületek szervezett látogatása
1. Colegiul Naţional „Liviu Rebreanu"
The "Liviu Rebreanu" High School
„Liviu Rebreanu" Főgimnázium
2. “Casa cu Lei”
”House with Lions”
„Oroszlános ház”
3. Mănăstirea dominicană, azi cămin pentru persoane vârstnice
Former dominican monastery, Today Retirement Home
Dominikánus kolostor, ma öregek otthona |
| 1300 – 1430 |
Pauză de masă ● Lunch break ● Ebédszünet |
Modul VI. – Evoluţia, tipologia clădirilor istorice în contextul asigurării confortului contemporan și valorile de patrimoniu necesare de protejat
Module VI – The Evolution and Typology of Historic Buildings in the Context of Ensuring Contemporary Conveniences and the Heritage Values Necessary to Protect
VI. Modul – történeti épületek kialakulása, fejlődése, tipológiája, védendő örökségértékeik és a kortárs komfort biztosítása
Moderator ● Chairman ● Moderátor: Corneliu GAIU (RO) |
| 1430 – 1450 |
GUTTMANN Márta (RO)
Încălzirea spaţiilor bisericeşti istorice
Heating Historic Church Spaces
Történeti templomterek fűtése |
| 1450 – 1510 |
Laura ZAHARIA (RO)
Confort contemporan în case tradiţionale din Maramureşul istoric
Contemporary Convenience in the Traditional Houses of Historical Maramureș |
| 1530 – 1550 |
Q/A |
| 1550 – 1600 |
Pauză de cafea ● Coffee break ● Kávészünet |
| 1600 – 1800 |
Discuție la masa rotundă: Confort și protecția valorilor de patrimoniu
Round table discussion: Convenience and Protection of Heritage Values
Kerekasztal: Komfort és értékvédelem
Moderator ● Chairman ● Moderátor: Christoph Machat (DE) |
| 1800 – 1820 |
Pauză de cafea ● Coffee break ● Kávészünet |
Modul VII – Plenara de închidere: Concluzii, Tusnad 2014
Module VII – Closing plenary: Conclusions, Tusnad 2014
VII. Modul – Záróülés: konklúziók, Tusnad 2014
Moderator ● Chairman ● Moderátor: SZABÓ Bálint (RO) |
| 1820 – 1830 |
Christoph MACHAT (DE)
Concluzii modul I: Deschiderea oficială şi rapoarte de sinteză
Conclusions of Module I: Official Opening and Synthesis Reports
I. modul konklúziói: Hivatalos megnyitó és szintézis jelentések |
| 1830 – 1840 |
FEJÉRDY Tamás (HU)
Concluzii modul II: Concepte de intervenţii în vederea asigurării confortului contemporan în clădiri istorice. Reglementări naţionale şi internaţionale
Conclusions of Module II: The Intervantion Concept for Ensuring the Contemporary Convenience in Historic Buildings. National and International Regulations
II. modul konklúziói: Beavatkozási koncepciók a kortárs komfort biztosításáért történeti épületeknél.Országos és nemzetközi előírások |
| 1840 – 1850 |
KLANICZAY Péter (HU)
Concluzii modul III: Utilizarea clădirilor istorice. Modalități de asigurare a confortului contemporan. Studii de caz
Conclusions of Module III: The Use of Historic Buildings. Methods of Ensuring Contemporary Conveniences. Case Studies
III. modul konklúziói: Történeti épületek hasznosítása. A kortárs komfort biztosításának módozatai. Esettanulmányok |
| 1850 – 1900 |
KIRIZSÁN Imola (RO)
Concluzii modul IV: Intervenţii la clădiri istorice în vederea asigurării confortului contemporan: conservări, restaurări, reînnoiri, reconstrucţii
Conclusions of Module IV: Interventions on Historic Buildings to Ensure Contemporary Conveniences: Preservation, Conservation, Renovation, Reconstruction
IV. modul konklúziói: Beavatkozások történeti épületeknél a kortárs komfort biztosításakor: konzerválás, helyreállítás, felújítás, rekonstrukció |
| 1920 – 1950 |
SZABÓ Bálint (RO)
Concluzii la modulul VII: Plenara de închidere – TUSNAD 2014: Management contemporan pentru protecția patrimoniului construit
Conclusions of Module VII: Closing Plenary – TUSNAD 2014: Contemporary Management for Built Heritage Protection
VII. modul konklúziói: Záróülés – Tusnad 2014: Kortárs menedzsment az épített örökségvédelem számára |
| 2000 – 2200 |
Recepţia de încheiere (Locație: Restaurantul Crama veche, Bistrița)
Closing Reception (Venue: Crama Veche Restaurant, Bistrița)
Zárófogadás (Helyszín: Crama veche vendéglő, Beszterce) |
Vineri – 23 August 2013 – Excursia de studiu
Friday – August 23, 2013 – Study field trip
Péntek – 2013. Augusztus 23. – Tanulmányi kirándulás
| 800 – 1000 |
Şieu, Castelul Rákóczy – azi şcoală
Şieu, Rákóczy castle – Today is a School
Sajó, Rákóczy kastély – ma iskola |
| 1000 – 1130 |
Domnești, biserică evanghelică – azi biserică ortodoxă
Domnești, the Lutheran church – today is an orthodox church
Bilak, Evangélikus templom – ma ortodox templom |
| 1130 – 1215 |
Ţigău, Biserica ortodoxă de lemn
Ţigău, the Wooden Orthodox Church
Cegőtelke, Ortodox fatemplom |
| 1215 –- 1300 |
Chiraleş, biserică evanghelică
CHIRALEŞ, THE LUTHERAN CHURCH
KERLÉS, EVANGÉLIKUS TEMPLOM |
| 1300 – 1500 |
Arcalia, Castelul Bethlen
Arcalia, Bethlen castle
árokalja, Bethlen-kastély |
| 1500 – 1630 |
Beclean, Castelul Bethlen – azi grup școlar
Beclean, Bethlen Castle – today is a school
Bethlen, bethlen kastély – ma szaklíceum |
| 1630 – 1830 |
Năsăud, Colegiu național „George Coşbuc"
Năsăud, "George Coşbuc" High School
Naszód, „George Coşbuc" Főgimnázium |
| 1830 – 2030 |
Vizită Ghidată la monumente istorice din municipiul Bistrița
Guided Tour to the Bistrita City’s Historic Buildings
Besztercei műemléképületek szervezett látogatása
1. Muzeul Judeţean Bistriţa-Năsăud, din Municipiul Bistriţa,
fosta Cazarmă a Regimentului 63 Infanterie
The former Barack for Regiment no. 63,
Today Bistriţa-Năsăud County Museum
Beszterce-Naszód Megyei Múzeum,
a 63. Gyalogos hadosztály volt kaszárnyája
2. Sinagoga din Bistriţa
The Synagogue from Bistriţa
Besztercei Zsinagóga
3. Centrul Municipal de Cultură „George Coşbuc"
"George Coşbuc" Cultural Center
„George Coşbuc" városi kultúrközpont |
Sâmbătă – 24 august 2013
Saturday – August 24, 2013
Szombat – 2013. augusztus 23.
| 1100 – 1300 |
Locaţie: Liceul de Arte „Corneliu Baba”, str. Dornei, nr.1
Venue: “Corneliu Baba” Art High School: 1, Dornei St.
Helyszín: „Corneliu Baba" képzőművészeti líceum, Dornei utca, 1. szám
Moderator ● Chairman ● Moderátor: Szabó Bálint (RO)
Discuție la masă rotundă: Biserica Evangelică din Bistriţa: 450 de ani de la sfinţirea sa şi punerea în valoare a descoperirilor recente (Invitați: EKE Éva arhitect, şef proiect; KISS Lóránd, restaurator de pictură; MIHÁLY Ferenc, restaurator de lemn; TÓTH Boglárka/BOTÁR István, specialiști în dendrocronologie; Ioana RUS-CACOVEAN, istoric de artă)
Round table discussion: The Lutheran Church from Bistrița: 450 years from its consecration and the enhancement of its recently discovered values (Guests: EKE Éva architect, head of designer; KISS Lóránd, paiting conservationist; MIHÁLY Ferenc, wooden conservationist; TÓTH Boglárka/BOTÁR István, dendrochronology specialists; Ioana RUS-CACOVEAN, art historian)
Kerekasztal-beszélgetés: Besztercei evangélikus templom: a 450 éve felszentelt templom és a közelmúltban feltárt örökségértékek bemutatása (Meghívottak: EKE Éva építész, vezető tervező; KISS Lóránd falkép-restaurátor; MIHÁLY Ferenc, festett fa- és bútorrestaurátor; TÓTH Boglárka/BOTÁR István dendrokronológiai szakember; Ioana RUS-CACOVEAN, művészettörténész) |
| 1300 – 1400 |
Pauză de masă ● Lunch break ● Ebédszünet |
| 1400 – 1500 |
Christoph Machat (DE)
Vernisajul expoziției „biserica evanghelică – 450 ani”
(Locaţie: Galeria Bisericii Evanghelice din Bistrița)
Exhibition opening: “Lutheran Church from Bistrita through 450 Years”
Kiállításmegnyitó: „A Besztercei evangélikus templom 450 Éve”
(Helyszín: A besztercei evangélikus templom galériája) |
|